Hace tiempo tengo una inquietud acerca de algunas palabras de la lengua inglesa pronunciadas aquí en México, en especial cuando se trata de la letra “U”.
Cuando apenas llegué a México en 2001 y comencé a trabajar en una empresa de sistemas, una de las tantas palabras que mencionábamos a diario era SETUP, y recuerdo perfectamente que el 90% de mis compañeros decían “set-op”, en vez de “set-ap” como siempre lo escuché en mi país Chile.
Lo mismo pasa con varias palabras, como la marca de refresco 7up, en Chile siempre la escuché como “sevenap”, mientras que aquí en México como “sevenop”.
El ex presidente de los EUA, Donald Trump, en Chile escuché que su apellido lo pronunciaban como “tramp”, mientras que en México “tromp”.
Hace poco, veía un video de un Youtuber mexicano, el cual hablaba del grupo de rock Guns N Roses… él, cada vez que mencionaba el nombre del grupo le decía “GONS EN ROUSES”, y pues, tengo entendido que la pronunciación viene siendo “GANS EN ROUSES”
… y así, con muchas palabras que llevan la letra U y que según mis pocos conocimientos del inglés deberían leerse como “a”, pero acá lo dicen como “o”.